Goran Prodan o porečkom muzeju ribarstva:

'Neprihvatljivo je da se u Poreču orade i brancini nazivaju hrvatskim imenima'

1
Centar za posjetitelje 'La mula de Parenzo' (foto: Andi Bančić)
Centar za posjetitelje 'La mula de Parenzo' (foto: Andi Bančić)

Krajem studenog na Trgu slobode u Poreču otvoren je Centar za posjetitelje 'La mula de Parenzo', financiran EU sredstvima kroz projekt promocije ribarske tradicije Poreča.

Centar kroz glazbu, moderne tehnologije, proizvode i opremu priča priču o La muli de Parenzo, o opjevanoj legendi Poreča, simbolu poduzetništva. Na temeljima i motivima istoimene pjesme, globalno poznate i vrlo bliske Porečanima, Centar ima cilj prikazati razvoj porečkog gospodarstva i ribarstva u desetljećima oko nastanka pjesme, kao i društveno-političke prilike. Posebna pozornost dana je obradi tematike porečke Peškere, ribarstva i marikulture, a sve na način koji povijesno zanimljive činjenice interpretira na suvremen način svojstven modernom konzumentu.

 

Tako je ovaj mali porečki muzej ribarstva predstavljen na njegovom otvaranju. No, Goran Prodan, nekadašnji novinar Glasa Istre i vjerni kroničar porečkih prilika, na svom je FB profilu komentirao jedan, po njemu, veliki propust.

„Simpatično uređeno i informativno. Međutim, kad smo kod 'informativnog' nikako mi ne ide da su u kolažu o ribarstvu (i na majicama koje se još ne mogu kupiti) naše karakteristične ribe napisane kao: komarča, lubin, ovčica, cipal, srdela... (i još s nazivima na latinskom jeziku)“, napisao je Prodan te nastavio:

„Neću o izboru riba (mogli su se tu naći i zeri, guati, dentali, menule, oćade...) ali potpuno mi je neprihvatljivo da se u Poreču spomenute ribe nazivaju tim hrvatskim imenima umjesto da su: orada, brancin, mormor, cjevul, sardela... Čak Hrvatski jezični portal za komarču i lubina korisnika upućuje na nazive orada i brancin, a mi u gradu u kojem možda tri stanovnika u križ za oradu kažu komarča a za brancina lubin tako olako prelazimo preko naših uvriježenih imena. Da ne govorimo da su sve ribe trebale uz 'hrvatski' naziv trebale imati i istromletački, odnosno kako se zovu na lokalnom porečanskom talijanskom govoru. Sramota!

A što se same pjesme La mula de Parenzo tiče, mislim da ju je trebalo istaknuti u još kojoj verziji, a nisam jedini koji je primijetio da se ne spominje 'la goba de Parenzo' iako smo je u toj formi rugalice često pjevali“, napisao je Goran Prodan.

Posljednji komentari

Povezane vijesti

Najnovije vijesti

Istarski Forum

Za sudjelovanje u Istarskom Forumu potrebna je prijava ili registracija i izrada profila

Prijava ili Registracija korisničkog računa