Foto Evo kako je bilo na promociji zbirke Ane Galant u Žminju (foto)
U Žminju je 20. svibnja svoju promociju zbirke pjesama održala Ana Galant, dvostruki laureat i dvostruka dobitnica Hrvatske književne nagrade Grada Karlovca ''Zdravko Pucak'' 2021. za rukopis zbirke ''Novi raspored''.
Ta ista knjiga nagrađena je od Društva hrvatskih književnika nagradom ''Slavić'', za književni prvijenac.
'Pjesnici su oni što umjesto lijekova uzimaju riječi'
U dvorištu Čakavske kuće, uz cvrkut ptica i zvona obližnje crkve knjigu i autoricu je predstavio prof. Josip Šiklić, glavni tajnik Čakavskog sabora, koji je i vodio program ove promocije.
Svih je na početku promocije pozdravio Željko Plavčić načelnik Općine Žminj, koji je u šaljivom tonu rekao da Ana i on nisu u rodu, i to zato jer je u zbirci pjesma ''Neke gradove volim više nego neke rođake''. Akademik prof. dr. sc. Krešimir Bagić se u Aninoj knjizi prisjetio njihovog prvog susreta na fakultetu gdje joj je prvo rekao za Nadu Galant koja isto tako piše na čakavskom narječju i koja je iz Žminja. Ana je na to odgovorila: ''Da, znam, to mi je majka''. Kazao je i to da su mnogi ponosni na Anu, a sigurno na poseban način majka Nada. Zatim ju je citirao: ''Pjesnici su oni što umjesto lijekova uzimaju riječi'', ''Život je kao branje šparuga'', ''Neke gradove volim više nego neke rođake''.
Dr. sc. prof. Marina Marinković, predsjednica ogranka Matice hrvatske u Karlovcu govorila je o povijesti nagrade posvećene prerano preminulom Zdravku Pucku i da je počela s radom 1994. godine.
Spajanje književnog jezika i čakavskog narječja
Prof. Sandra Jurić, profesorica hrvatskog jezika je između ostalog rekla: ''Teško je govoriti pred akademikom Bagićem. Ana kaže: 'Ta me poezija već odavno poznaje'. Ona spaja književni jezik i čakavsko narječje. Iznenadilo me kad kaže da ima onih koji umjesto lijekova uzimaju riječi."
Zadnji se nazočnima obratio David Ivić, koji je grafički urednik knjige. U svom duhovitom stilu rekao je da ne zna zašto su ga pozvali, da će ponoviti što su svi do sad već rekli i da je njegov posao oko uređenja ove knjige trajao možda dva ili tri sata s obzirom na to da je sama autorica odabrala što i kako, te ga pitala da to ubaci u knjigu, čestitavši joj na svemu.
Na kraju je prof. Šiklić rekao da tamo gdje riječi prestaju, glazba nastaje, te je time predstavio glazbenika Fallen Down Moon-Zvonimira Buktenicu koji je na gitari glazbeno popratio cijeli događaj. Uz istarski pršut, sir, domaći kruh, pandešpanju, paštine, štrudelj, domaće vino Žminjštine dogovarali su se sljedeći projekti i druženja. (Tekst i foto: Gracijela Putina)